Télécharger

Ce groupe de travail (GT) dédié aux « Politiques et imaginaires linguistiques » vise entre autres à questionner les politiques centralisatrices qui ont laissé des traces profondes dans les imaginaires linguistiques collectifs en instaurant des schémas diglossiques. Le groupe promeut une éducation bi-plurilingue qui contribuerait à faire évoluer les représentations et réduire durablement préjugés et stéréotypes. Compte tenu des enjeux identitaires, sociolinguistiques et sociodidactiques du développement économique et social, l’adoption d’une posture critique par rapport au pourquoi et au comment de l’éducation/formation bi-plurilingue et interculturelle sera au centre de nos préoccupations.

Problématique 

Le jacobinisme d’abord de mise dans la France révolutionnaire de 1789 s’est ensuite étendu à l’espace francophone africain. Cette politique centralisatrice et fortement stigmatisante vis-à-vis des langues régionales de France a en effet fini par infléchir profondément le contexte glottopolitique des jeunes nations africaines. Toutefois, s’il convient de saluer les progrès déjà enregistrés concernant la place et le statut1 à accorder aux langues parlées par les élèves, les enseignants et l’ensemble de la communauté éducative, nous devons reconnaître que ces politiques ont laissé des traces profondes dans les imaginaires linguistiques collectifs en dépit des recommandations de l’Unesco2.

C’est ainsi que la non valorisation des cadres épistémiques endogènes entraîne, chez les personnes concernées, des conséquences aussi dramatiques que méconnues :

a) elle représente une grave injustice cognitive subie douloureusement – et la plupart du temps silencieusement - par les apprenants et les enseignants ;

b) elle réduit considérablement la motivation en situation de classe, impactant négativement les interactions didactiques, l’appropriation des savoirs et par conséquent les taux de réussite ;

c) elle induit une baisse de rentabilité du système tout entier car elle ne lui permet pas de produire les résultats escomptés au regard de l’investissement humain et financier consenti par les Etats et les familles ;

Concernant la rentabilité économique du système, il est clair que l’on a trop souvent assigné à l’enseignement des langues africaines la finalité exclusive de vecteur d’enracinement culturel. Cette tendance a fini par occulter complètement le fait que l’on puisse valablement considérer la langue comme une « ressource productive »3.

En somme, nous considérons qu’au-delà de la description des langues, de l’élaboration de matériels didactiques, de la dynamique de la création terminologique, une démarche d’optimisation des représentations s’impose. Une telle démarche constitue la condition sine qua non de l’efficacité des outils et dispositifs technolinguistiques que l’on peut concevoir, quel que soit leur degré de sophistication.

Objectif principal

Compte tenu de ce qui précède, proposer une expertise scientifique et un accompagnement aux responsables des politiques linguistiques publiques en se constituant en centre de ressources innovant.

Objectifs spécifiques

- Dresser un panorama des politiques linguistiques d’Afrique francophone, y compris des « politiques linguistiques familiales ».

- Identifier les forces et faiblesses de la gestion des politiques actuelles4.

- Sensibiliser l’ensemble du corps social sur les enjeux de la diversité linguistique et culturelle en médiatisant les actions entreprises dans ce domaine.

- Promouvoir des initiatives valorisant les langues africaines dans tous les secteurs de la vie publique, notamment dans le secteur de l’emploi et des activités de production.

- Encourager la littératie dans les langues africaines par le biais de leur codification et de leur standardisation.

- Créer et encourager la conception de contenus pédagogiques pertinents et attractifs, physiques/numériques, adaptés à tous types d’apprenants de/en langues et cultures africaines.

_____________

Nous devons prendre acte d’une évolution notable, mais encore trop strictement circonscrite à certaines sphères, dans l’histoire des idées en sciences humaines et sociales : toutes les langues humaines constituent des ressources productives à part entière (voir infra « Pour aller plus loin »). Toutefois, l’efficience de ces ressources dépend d’un préalable : notre capacité à les reconnaître et donc à les gérer comme telles. Certes, l’évolution des représentations linguistiques ne constitue guère une absolue panacée. Nous devons pourtant y voir un levier vital dans la mise en place de politiques innovantes, équilibrées, l’ensemble contribuant à soutenir le cercle vertueux du développement économique et social.

À propos de langues & d’économie… Pour aller plus loin.

Amedegnato, Ozouf Sénamin (2014) « Les langues africaines, clés du développement des États sub-sahariens » dans Ngalasso-Mwatha Musanji (dir.) Le français et les langues partenaires : convivialité et compétitivité. Pessac : Presses Universitaires de Bordeaux

Ans, André Marcel ; Baggioni, Daniel ; Calvet, Louis-Jean et al. (1992). Langues et métiers modernes ou modernisés au Mali (Santé et travail de fer). Institut d’études créoles francophones, CNRS-Université de Provence. Paris : Didier érudition.

Bearth, Thomas & Fan, Diomandé (2002). « La langue locale - facteur méconnu du développement ». In Bioterre. Revue internationale des sciences de la vie et de la terre, n° spécial. (Actes du colloque international sur la recherche en partenariat pour un développement durable en Afrique de l'Ouest, Centre suisse de Recherches scientifiques, 27-29 août 2001, Abidjan, Côte d'Ivoire). Abidjan : Presses universitaires, pp. 344-357.

Bourdieu, Pierre (1982) Ce Que Parler Veut Dire. L’Économie des Échanges Linguistiques [Language and Symbolic Power]. Paris : Fayard.

Dubois, Lise ; LeBlanc, Mélanie ; Beaudin, Maurice (2006). « La langue comme ressource productive et les rapports de pouvoir entre communautés linguistiques » dans Langage et société 2006/4 (n° 118).

Grin, François (2017). “L'économie face aux langues », Bulletin SAGW 1.

________ (2011). “Les langues dans le monde du travail : quelle(s) recherche(s) nous faut-il ?”, Babylonia 3/11, 43-47.

________(2006) “Les enjeux financiers de l'hégémonie linguistique en Europe” dans Langue française et diversité linguistique De Boeck Supérieur.

Ouane, Adama & Glanz, Christine (2010). Pourquoi et comment l’Afrique doit investir dans les langues africaines et l’enseignement multilingue. Unesco, Institut de l’Unesco pour l’apprentissage tout au long de la vie.

Martin Lacroux, Christelle (2015) « L'appréciation des compétences orthographiques en phase de présélection des dossiers de candidature : pratiques, perceptions et implications pour la GRH » Thèse de doctorat en sciences de gestion, Université de Toulon.

Métangmo-Tatou, Léonie (2019). Pour une linguistique du développement. Essai d’épistémologie sur l’émergence d’un nouveau paradigme en sciences du langage. Québec : Éditions science et bien commun. https://scienceetbiencommun.pressbooks.pub/linguistiquedev/

Tourneux, Henry (2008). Langues, cultures et développement en Afrique. Paris : Karthala.

Zouogbo, Jean-Philippe (2022). La linguistique pour le développement. Concepts, contextes et apories. Préface de Léonie Tatou. Paris : Edition des archives contemporaines. https://eac.ac/articles/5656

1 Il est question, à un premier niveau, de statut. Cependant, l’on sait qu’il existe une corrélation naturelle entre la dynamique du statut et celle du corpus.

2 UNESCO, 1953. Unesco. The Use of Vernacular languages in Education. https://youtu.be/K5GtszDppKA

3 Lise DuboisMélanie LeBlancMaurice Beaudin. « La langue comme ressource productive et les rapports de pouvoir entre communautés linguistiques » dans Langage et société 2006/4 (n° 118), pp. 17-41.

4 On a souvent noté le figement à leur phase pilote des projets d’éducation bi-plurilingue.

PRÉAMBULE
Les participants et participantes à l’atelier collaboratif organisé par l’Observatoire du Plurilinguisme Africain (OPA, https://plurilinguismeafricain.org) et intitulé « LA PRÉCARITÉ COMMUNICATIONNELLE EN MILIEU MÉDICAL : UN TUEUR SILENCIEUX. AMÉLIORER LES INTERACTIONS VERBALES SOIGNANT – SOIGNÉ PAR LA FORMATION PROFESSIONNELLE »,

Considérant que nous sommes entrés dans la Décennie internationale des langues autochtones (2022-2032) proclamée par l’Assemblée générale des Nations unies afin, entre autres objectifs, de mobiliser les parties prenantes et les ressources pour la préservation, la revitalisation et la promotion des langues autochtones ;...

Télécharger

par NGNAOUSSI ELONGUE Cedric Christian.

Dans cette présentation interactive, découvrez des initiatives inspirantes qui boostent la culture du livre en Afrique par et pour les Africains. Entre exemples concrets et réflexions futures, plongez dans la réalité éditoriale d’écrivains défendant notre patrimoine linguistique. Du Nigeria au Sénégal en passant par Madagascar, voyez comment associations, crowdfunding et soutien public dynamisent ce domaine porteur. Des micro-projets aux résidences d'auteurs, apprenez comment de petites structures relancent l’écrit en haoussa, bambara ou malgache. Vous y découvrirez également des idées novatrices pour produire davantage d’ouvrages bilingues et de traductions. Car au-delà des frontières, la connaissance n’a pas de langue ! Cette présentation riche en illustrations sonores et visuelles vous convaincra que livres et langues vont de pair pour l’avenir de millions d’Africains. N’hésitez plus à la consulter et à la partager avec vos réseaux pour encourager ce combat culturel essentiel. Alors laissez-vous inspirer par ces initiatives qui font entendre la voix de l’Afrique dans toute sa diversité. Car c’est en lisant dans nos langues maternelles que le continent se révèle à lui-même !

Pour en savoir plus

Julia Ndibnu-Messina Éthé, Béatrice Yanzigiye, Évariste Ntakirutimana, "Aménagement linguistique au Cameroun et au Rwanda : pour un cadre commun de référence pour les langues en Afrique", https://www.cairn.info/re-penser-les-politiques-linguistiques-en-afrique-a-l-ere-de-la-mondialisation--9782492327179-page-63.htm, dans Re-penser les politiques linguistiques en Afrique à l’ère de la mondialisation, Observatoire européen du plurilinguisme, 2023, p. 63 à 87

Julia Ndibnu-Messina Ethé, "Contextes d’insertion/exclusion des communautés ethnolinguistiques minoritaires dans les institutions publiques camerounaises : langues, statuts et caractéristiques identitaires", https://www.cairn.info/plurilinguisme-et-enseignement-du-francais-en-afrique-subsaharienne--9791022749688-page-199.htm, dans Plurilinguisme et enseignement du français en Afrique subsaharienne, p. 201 à 213

Bernard Kaboré, "Place du français dans le paysage linguistique burkinabè et question de l’enseignement bilingue", https://www.cairn.info/ecoles-langues-et-cultures-d-enseignement-en-contexte-plurilingue-africain--9782953729986-page-207.htm, dans Écoles, langues et cultures d’enseignement en contexte plurilingue africain, Observatoire européen du plurilinguisme, 2018, p. 207 à 221

Yapi Arsène et Thierry Seka, "Introduire les langues maternelles dans l’enseignement primaire en contexte bilingue", https://www.cairn.info/ecoles-langues-et-cultures-d-enseignement-en-contexte-plurilingue-africain--9782953729986-page-245.htm, dans Écoles, langues et cultures d’enseignement en contexte plurilingue africain, Observatoire européen du plurilinguisme, 2018, p. 245 à 266

Akimou Tchagnaou, Sena Yawo Akakpo-Noumado, Kossi Eli Senayah, Ella Djagnikpo, Mensah Devi, "Supervision pédagogique et qualité de l’enseignement au Togo", https://www.cairn.info/langues-formations-et-pedagogies-le-miroir-africain--9782953729993-page-65.htm, dans Langues, formations et pédagogies : le miroir africain, Observatoire européen du plurilinguisme, 2018, p. 65 à 88

Godefroy Iréné Zanga, "Introduction des langues et cultures nationales dans le système éducatif : le Cameroun à la recherche de sa voie", https://www.cairn.info/langues-formations-et-pedagogies-le-miroir-africain--9782953729993-page-175.htm, dans Langues, formations et pédagogies : le miroir africain, Observatoire européen du plurilinguisme, 2018, p.175 à 190

Ya Eveline Johnson Touré, Antoine Kouadio Kouadio, Ignace Yéby N’cho, "Langues maternelles comme langues d’enseignement ? Regard des acteurs de l’école", https://www.cairn.info/langues-formations-et-pedagogies-le-miroir-africain--9782953729993-page-241.htm, dans Langues, formations et pédagogies : le miroir africain, Observatoire européen du plurilinguisme, 2018, p. 241 à 260

Otchoumou Affoué Alix Manuella Koua, "L’enseignement bilingue : une alternative à l’amélioration de la qualité de l’éducation en Côte d’Ivoire", https://www.cairn.info/langues-formations-et-pedagogies-le-miroir-africain--9782953729993-page-369.htm, dans Langues, formations et pédagogies : le miroir africain, Observatoire européen du plurilinguisme, 2018, p. 369 à 384

Capture